Members

È importante sapere che ci sono diversi tipi di agenzie, non tutte hanno gli stessi punti di forza o di debolezza. Come si fa a sceglierne Check out this site una?

Specializzazione dell' agenzia.

Un modo per trovare le agenzie è guardare in cosa sono specializzate. Se state pubblicando un sito web francese dedicato alla fisica, il vostro cliente vorrebbe un' agenzia specializzata in gastronomia o una che fa rapporti economici? Un' agenzia potrebbe essere specializzata in letteratura, documentazione tecnica o anche testi legali.

E andiamo oltre ... Immaginate di tradurre per uno workshop dentistico. Che ne dici di trovare un' agenzia specializzata nel lavorare con i medici? Ha senso, no? L'azienda che vende attrezzature dentistiche passerà attraverso un altro tipo di servizio di traduzione. Cosa ne pensi della terminologia medica? Alcune agenzie sono specializzate in questo e in altri tipi di linguaggio come i testi di brevetti.

E i videogiochi? Come si descrive un videogioco? "La prima individuality che arriva al castello vincerà!" Come vi sembra? Come lo tradurrebbe un' agenzia specializzata in videogiochi? Se stessimo parlando di uno sparatutto in prima personality, potrebbero alarming qualcosa come: "Il giocatore più veloce sul campo di battaglia vince!" Quanto è interessante ?! Sono sicuro che il tuo cliente sarebbe contento!

Non aspettatevi però che le agenzie capiscano tutto. La traduzione non è una magia; a volte, anche se sai cosa stai facendo, le cose non funzionano esattamente bene e hanno bisogno di qualche ritocco (ecco perché esistono i servizi di revisione), ma più su questo più tardi.

Al giorno d'oggi, non tutte le agenzie di traduzione sono uguali: alcune sono diventate più orientate al cliente e offrono servizi aggiuntivi per conquistare i clienti, mentre altre devono ancora prendere piede. Come scegliere? È semplice: chiedete in giro! Chiedi testimonianze o referenze di persone che hanno già lavorato con ogni agenzia. Fai attenzione però! Non vuoi usare un servizio che non è stato utile a qualcun altro senza aver prima fatto delle ricerche (puoi chiedere a noi se vuoi).

Devi anche sapere cosa si aspettano i tuoi clienti: è la qualità o la velocità? Si preoccupano del prezzo? Quanto è grande il loro spending plan? Quanto tempo ti danno per tradurre qualcosa?

Una volta che hai risposto a queste domande Se non hai ancora trovato un' agenzia, puoi iniziare a cercare le agenzie che si adattano alle tue esigenze. Ma come si fa a sapere quale agenzia è buona? Come fai a sapere se un' agenzia non sta solo cercando di prendere i tuoi soldi e scappare?

Prima di tutto, non andare adverse element la prima che trovi. Prendetevi un po' di pace per ricercare different agenzie. Puoi iniziare cercando online e vedendo cosa dicono gli altri su di loro (fai attenzione che le recensioni siano reali). Controlla i loro siti internet e vedi che tipo di servizi offrono. Hanno un profile? Sono membri di qualche organizzazione professionale? Da quanto rate sono in attività?

Dovresti anche chiedere referenze e testimonianze di clienti passati. Contattali e vedi se sono rimasti soddisfatti del lavoro fatto. Quanto speed è durato il processo dall' inizio alla cost? Quante volte hanno dovuto comunicare unfavorable aspect l'agenzia? Quanto è stato accomplished trattare negative aspect loro?

Se avete fretta, non abbiate paura di chiedere un preventivo e un rate di completamento. Quanto costerà e quanto pace ci vorrà? Se un' agenzia non può darti risposte prompt, specialmente quando si tratta di progetti urgenti, non è un buon segno. Un buon servizio di traduzione dovrebbe essere in grado di inviarti uno o più campioni di lavori svolti di recente, in modo che tu possa vedere che tipo di qualità forniscono. Dovrebbe anche essere in grado di inviarti alcune referenze di clienti che sono stati aiutati di recente, in modo che tu possa contattarli direttamente e ottenere subito delle risposte.

Una volta trovata un' agenzia, è importante stabilire alcune regole di base. Quanto spesso volete essere aggiornati sul progetto? Come riceverete gli aggiornamenti (using e-mail, telefono o di identity )? Come farai a sapere quando il progetto è finito? Che tipo di qualità ti aspetti? Quante revisioni sono incluse nel prezzo? L'agenzia modificherà il mio documento per me? Quanto costerà?

Queste sono solo alcune cose da considerare prima di iniziare un progetto. È anche una buona idea avere una personality di contatto nell' agenzia in modo che qualsiasi domanda o preoccupazione possa essere affrontata subito.

La cosa più importante è assicurarsi che entrambe le parti siano felici del lavoro fatto. Questo significa stabilire chiare aspettative da all' inizio e concordare un prezzo, una tempistica e un livello di qualità. Se una delle due parti non è soddisfatta dei risultati, può essere difficile risolvere la situazione.

Ecco perché è importante cost ricerche prima di scegliere un' agenzia e assicurarsi che entrambe le parti siano d'accordo sul progetto. Ricorda: la comunicazione è la chiave!

Views: 3

Comment

You need to be a member of On Feet Nation to add comments!

Join On Feet Nation

© 2024   Created by PH the vintage.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service